商标故事丨中华烟、茅台酒商标拼音是“错”的,为什么不改正?-构卓企服gouzhuo.com

有人在购买中华烟时看到烟盒上的拼音跟汉语拼音不一样,于是便产生了疑虑,认为中华烟商标是不是拼错了,事实上中华香烟商标拼音“CHUNGHWA”是和现代拼音不同,可以说是错误的。但是为什么不改正过来呢?

 

其实中华香烟的拼音“CHUNGHWA”属于已停止使用的威妥玛拼音。是一种老式和特别使用的拼音。

 微信图片_20200109175044.jpg

自中国在国际上有自己的卷烟品牌以来,这种拼音已经使用了50多年了。当时国家纠正商标时,认为中国卷烟商标“CHUNGHWA”已经在国外市场形成了品牌。为了避免将商标改动而为外国吸烟者造成的不便,所有就没有改变。1958年,在中国现代汉语拼音方案颁布后,一些老品牌和知名品牌仍然使用了weitma式拼音,并且国家同意维持现状。20世纪50年代初,“中华”牌香烟诞生了。该品牌的包装盒以庄严高贵的天安门和华邦为标志。在20世纪50年代和60年代,“中华”牌卷烟是中国政府用来招待中外宾客的指定品牌。它一直是“国民烟雾”的象征。上海烟草集团公司工作人员坦言:中华香烟的CHUNGHWA的确属于已停止使用的威妥玛拼音。但“我们是老品牌,注册过的商标,拼音更正不利于产品的防伪。”

 

茅台酒商标中的茅台两字的拼音也是威妥玛拼音,上世纪20年代,贵州茅台酒已经走向世界,当时使用的也是威妥玛拼音,当时还没有现代汉语拼音,贵州茅台酒就是:KWEICHOW MOUTAI。

 微信图片_20200109175057.jpg

而直到1958年2月11日,中国政府正式批准《现代汉语拼音方案》。此后,在中国大陆地区,威妥玛拼音系统逐渐被现代汉语拼音所取代。

 

但是由于贵州茅台酒在国际市场的形象已经为人们所熟知,所以继续沿用KWEICHOW MOUTAI这一拼写。因此茅台的拼音是MOUTAI。

 

十九世纪六十年代,威妥玛是英国驻华使馆中文秘书,威妥玛式拼音是他为了便于外国人学习汉语,于1868年发明的。后来,威妥玛式拼音在国内外影响很大,很多中国地名和人名以及商标品名都采用了这种拼写方式。

 

国家商标局有关工作人员解释到,1958年我国现代汉语拼音方案颁布后,国家便要求使用规范的汉语拼音。但部分老字号、驰名品牌,因一直沿用不规范拼音,国家同意维持现状,中华烟、茅台酒商标就属此列。

 

来源:商标案例